tatruen
Главная / Новости / Житель Ульяновской области собрал уникальную коллекцию Коранов
Житель Ульяновской области собрал уникальную коллекцию Коранов

Житель Ульяновской области собрал уникальную коллекцию Коранов

В коллекции Рамиса Сафина – Кораны на 28 языках мира. Есть здесь священные книги на финском и французском, башкирском и киргизском языках. Но дороже всего его сердцу та, что досталась от деда, – рукописный Коран на арабском, который датируется началом прошлого столетия. Он-то в свое время и положил начало коллекции.

Собирать свою коллекцию Рамис Сафин начал 25 лет назад, и теперь книги приходят к нему разными путями: что-то покупает сам, что-то друзья привозят из командировок. А одну, самую миниатюрную, размером в пол спичечного коробка, вообще нашли чудом. При разборе старого дома знакомый нашего героя нашел крошечную книжицу, раскрыл ее и ахнул: Коран был издан в 1911 году. Свою находку молодой человек отнес главному ульяновскому татарину – к тому времени Рамис Сафин уже возглавил областную татарскую национально-культурную автономию. Прошло уже много лет, а для него до сих пор осталось загадкой, откуда в наших краях взялось столь редкое издание и почему оно едва не затерялось среди брошенных вещей.

– Сын иногда подшучивает, говорит мне: «Давай продадим?». Нет, отвечаю, пока я живой, не продам, – рассказывает Сафин.

«Тайные» молитвы

Свои первые Кораны руководитель автономии получил от родителей, а те в свое время унаследовали их от своих родных. Несколько поколений семьи Рамиса Сафина жили в селе Среднее Балтаево Апастовского района, и священые книги были у них чем-то вроде семейной тайны: в советские времена Коран не мог просто так лежать на полочке. Ведь если глава семьи – секретарь колхозной парторганизации, в бога верить нельзя. Поэтому книгу приходилось прятать на чердаке, на самом дне сундука, в котором старики хранили свою одежду для погребения.

Хотя, вспоминает Рамис Сафин, несмотря на положение отца, в их доме все равно почитались и тайно отмечались все национальные праздники, а бабай – его дед – даже ходил в «подпольный» молельный дом:

– На кладбище был небольшой чулан, где хранились лопаты. И наши мужчины ходили туда на пятничный намаз. Шли туда по одному, чтобы не вызывать подозрений, а когда собиралось несколько человек, тайно молились, – вспоминает председатель автономии.

От деда Сафину и досталась одна из книг – рукописный Коран. Сколько времени ушло на его написание, сложно даже представить. И перелистывая пожелтевшие от времени страницы, испещренные арабской вязью, он сожалеет:

– Арабский язык очень сложный, и я эти строчки могу прочитать с огромным трудом. А все потому, что во время учебы часто сбегал с занятий. Вот глупый был!

Второй Коран оставила Сафину его бабушка по материнской линии. А вместе с ним передала старинное домотканое полотенце.

– Видите, какое оно длинное? Раньше салфеток не делали, а сажали гостей за стол и стелили им на колени вот такой рулон. А ещё таким полотенцем на свадьбах украшали упряжку лошадей, – рассказывает он.

«Исэнмесез» вместо «алло»

Чтение Корана, соблюдение традиций и обрядов и, конечно, звуки родного языка – всем этим Рамис Сафин и его будущая жена Рамиля были окружены с малых лет. Поэтому оба они прекрасно говорят на татарском.

– В школе у нас все предметы, кроме русского и литературы, преподавали на татарском. А живого русского я, наверное, только в университете увидел, – смеется Сафин. – Сейчас уже не так. Современные дети даже в Татарстане между собой говорят на русском. Нас это, конечно, огорчает.

Поэтому, когда у супругов появились дети, они сразу стали учить их двум языкам. В 1989 году Рамис Сафин с семьей переехал из Татарстана в Ульяновск и на ГТРК «Волга» начал вести передачи на татарском языке. Тогда он учил маленьких Алмаза и Алсу даже по телефону здороваться по-татарски: «Исэнмесез!».

– Даже если на том конце провода русский человек, он же понимает, что звонит Рамису. Одно слово по-татарски скажете, а дальше по-русски говорите, – объяснял он.

Теперь он просит своих подросших детей писать ему СМС только по-татарски. «Будете лениться – не стану отвечать», – уверяет он. Такое внимание к языку Сафин считает не просто прихотью:

– Надо же как-то передавать им традиции и язык. Если мы не будем делать этого, пройдет время, и мы пропадем как народ. Нельзя этого допустить, – говорит он.

Лейся, песня

Про традиции он тоже говорит не просто так. Мысленно возвращаясь в родную деревню, Рамис Сафин непременно вспоминает многолюдные праздничные застолья, на которые родители приглашали соседей – и мусульман, и православных. Никто и не думал о том, чтобы отделяться друг от друга. На столе в эти дни обязательно появлялись традиционные татарские кушанья: губадия, кыстыбый, эчпочмак. А после вкусных угощений взрослые всегда пели под гармошку старинные песни.

– А мне, когда я был маленьким, это так не нравилось! – признается Сафин. – Я все ждал, когда же они закончат, когда гости уйдут… Но оказывается, любовь к этим песням приходит с возрастом. Однажды, много лет спустя, я услышал по радио одну из них, и у меня навернулись слезы. Я словно вернулся в детство! Теперь в машине у меня всегда есть диски татарских ретропесен. Когда еду куда-то с детьми, специально ставлю их – пусть и у них «записываются». Они меня просят: «Пап, ну давай переключим». Нет, говорю, будет своя машина – слушайте что хотите. А пока я за рулем, будем мою музыку слушать. Думаю, через 20 – 30 лет и они вспомнят эти песни.

Впрочем, плоды своих трудов Рамис Сафин видит уже сейчас. В прошлом году его дочь возвращалась с учебы из США. Встретив ее в аэропорту, отец включил в машине татарское радио. Она услышала и растаяла: «О, наконец-то родная речь!».

Вещи, доставшиеся ему от родных, Рамис Сафин называет своим самым большим богатством. Многие свои сокровища он передал Музею образования и культуры татар Симбирского-Ульяновского края при Центре татарской культуры. Здесь же размещена и большая часть его коллекции священных книг.

– Пусть люди видят, – говорит он. – Потом передам все это «хозяйство» сыну, а один из Коранов подарю дочери.

Это интересно

Один из самых маленьких рукописных Коранов находится на хранении у жителя города Кизилюрта Республики Дагестан. Он достался нынешнему владельцу по наследству, раритет хранится в семье уже пять поколений. Хозяин утверждает, что книге 400 лет. Коран имеет кожаный переплет, который потерся от времени, весит Коран 7 г, его размер – 3 на 3,5 см. Эксперты, которые осматривали книгу, были поражены каллиграфией и отметили, что Коран написан без единой ошибки.

А самый большой в мире печатный Коран весом 800 килограммов изготовлен итальянскими мастерами и хранится совсем недалеко от нас – в городе Болгар Спасского района Республики Татарстан. Размеры книги составляют два на полтора метра. Обложка мусульманской святыни выполнена из малахита и инкрустирована кораллами, бирюзой, яшмой, сусальным золотом и серебром. Все 632 страницы уникального издания изготовлены из особой шотландской бумаги. Уникальное издание уже попало в книгу рекордов Гиннесса, а Министерство культуры России признало книгу культурной ценностью.

Анастасия ГАЙНУТДИНОВА,
ulpravda.ru

Оставить комментарий

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликованОбязательные поля отмечены *

*