enrutat
Главная / В ДУМ РТ обсудили перевод Корана на современный татарский язык
В ДУМ РТ обсудили перевод Корана на современный татарский язык

В ДУМ РТ обсудили перевод Корана на современный татарский язык

в Духовном управлении мусульман Татарстана состоялось очередное рабочее совещание по унификации перевода Корана на татарский язык. Мероприятие прошло под руководством муфтия РТ Камиля хазрата Самигуллина.

В мероприятии приняли участие заместитель муфтия РТ Рустам хазрат Батров, заместитель председателя ВКТ Марс Тукаев,  директор ИД «Хузур» Ришат Хамидуллин, руководитель отдела по изучению Корана Ильнур хазрат Хайруллин, проректор по учебно-воспитательной работе медресе «Мухаммадия” Зульфат хазрат Габдуллин,  имам-хатыйб мечети «Куддус» Рустам хазрат Валиуллин, также Малик хазрат Ибрагимов, Равиль хазрат Бикбаев,  Булат хазрат Мубараков и другие религиозные деятели.

В ходе совещания были рассмотрены вопросы о целесообразности переиздания Корана на татарском языке, концепции проекта и составе рабочей группы по осуществлению перевода Корана.

Напомним, что 8 августа 2015 года в казанской мечети «Тынычлык» на Совете улемов ДУМ РТ впервые была обсуждена работа по унификации перевода Корана. Затем с  таким предложением выступили представители РИУ, после чего в апреле текущего года в Галеевской мечети состолся круглый стол.  Тогда было отмечено, что унификация перевода Корана — это актуальная и необходимая на сегодняшний день работа, поскольку нашему народу традиционный ислам могут объяснить лишь наши ученые.

На сегодняшней встрече муфтий Татарстана еще раз сделал упор о необходимости подготовки такого варианта тафсира Корана, который был бы верно переведен и всем понятен, с привлечением к работе ученых КФУ и филологов.

— Существует острая необходимость в издании Корана на современном татарском языке, — отметил председатель ДУМ РТ Камиль Самигуллин. – В настоящее время используется несколько версий переводов Священной книги на татарский язык, но вокруг каждой из них идут споры. Нам необходимо создать классический труд, на который впоследствии будут ссылаться ученые, историки, религиоведы, педагоги…

По мнению Камиля Самигуллина, перед утверждением проект перевода Корана должен пройти народное обсуждение. Сигнальный экземпляр в виде макета татарского Корана планируется издать многочисленным тиражом специально для того, чтобы узнать мнение широкой общественности о проделанной работе. Муфтий также обратил внимание участников совещания на то, что Коран должен быть доступным по смыслу для широкого круга читателей без религиозного образования.

—  Перевод Корана на татарский язык должен быть принят татарами всей России. Это будет всероссийский проект, — объяснил необходимость народного обсуждения муфтий. —  С этой целью предлагаю проект перевода Корана вынести на обсуждение муфтиев и имамов Всероссийского форума религиозных деятелей, который состоится в мае 2017 года.

Также к работе над переводом Корана на татарский язык будут привлечены ученые и специалисты КФУ,  Российского исламского института, Всемирного конгресса татар. Кроме того, по результатам совещания принято решение о сроках завершения работ: перевести и издать Коран на татарском языке планируется к Курбан-байраму 2017 года.

Напомним, что данная работа ведется в рамках плана мероприятий группы стратегического видения «Россия – исламский мир» на 2015-2016 годы.

dumrt.ru

Подписывайтесь на нас в Telegram.

Оставить комментарий

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликованОбязательные поля отмечены *

*