Мы с моим другом Павлом Стручалином направились в Малые Чапурники Волгоградской области, к местному старожиле Амерхановой Равиле апа, в надежде услышать побольше местных историй, татарского фольклора, и особенностей говора Малочапурниковских татар и Равиля апа оправдала наши надежды. Равиля апа 1938г. рождения, ребенком пережила войну, её дед – Абдразаков Рагиб Насибович, 1886 года рождения ушел на фронт в 1-ю мировую войну с Германией в 1914 году, а возвращался уже из Германии своим путем в составе нескольких однополчан, которые погибли в дороге, а он уцелел.
В этой истории есть то, что он познакомившись с немецким машинистом паровоза, помогал в дороге закидывать уголь в печь. Но на одной из станции была проверка беженцев и машинист спрятал его в кучу с углем оставив небольшое отверстие, чтобы дышать, накрыв плетенной корзиной. Ее отец Абдразаков Алим Рагибович был партизаном в белорусских лесах. Дошел до Берлина, где продолжал службу до 1947 года, шил обувь и гимнастерки в Берлине тем бойцам, которых отправляли на Дальний Восток на войну с Японией.
Мать Равили апа – Абдразакова Канитэ Мухамеджановна с детьми жили в области и в 1944 были эвакуированы в Ростовскую область, когда же 1947г. вернулся с войны отец, через знакомых нашел место их проживания и перевез обратно в Волгоградскую область в с. Абганерово. Затем семья переехали в с. Нариман совхоз “Тингутинский”. Будучи ученицей начальных классов, Равиля апа приезжала в Малые Чапрурники, чтобы учиться в начальной школе. Через много лет, в 1984г. семья вернулась в село Малые Чапурники.
Равиля апа несколько лет пела в ансамбле “Туган Як” при культурно-этногафическом центре-музее “Туган Як” организованного Шариповым Шакиром Касымовичем.
Равиля апа поведала о том, как начиналось село, и как и остальные старожилы говорила о том, что название села связано с жившими на речке Сарпе цаплями которых называли – чапуры. Но наиболее ценным сокровищем, которым обладает Равиля апа, являются песни, частушки и сказки которые мы услышали в ее исполнении. Уникальность исполнения этого фольклора заключается в том, что он исполнялся на мишарском диалекте татарского языка, с присущими для татар нашего региона слов и произношением, ведь язык является не только лицом народа, но и носителем исторической памяти. Вот к примеру частушка в исполнении Равили апа:
Лампагыз якты яна,
Әллә себердегезме?
Килгән саен, килгән кели,
Әллә сүдердегезме?
Похожий вариант этой частушки я нашел по интернету у татар села Пензятка Лямбирско р-на Пензенской обл.:
Лампочкагыз якты яна.
Әллә себердегезме?
Узгандада кергем кели
Әллә сүдердегезме?
Здесь: Әллә себердегезме? – может вы вытерли? Эта частушка показывает, что мишары говорят себерергә – помимо значения подметать, еще имеет значение вытирать вместо литературного сөртергә. И еще фраза: Әллә сүдердегезме? – может вы влюбили в себя?, на литературном Әллә сөйдердегезме?. Еще одна на мой взгляд уникальность, это сказка « Алтын алма», которую рассказала Равиля апа. Слушав данную сказку в исполнении Равили апа, я услышал слово тегерәтәбез – катаем, раскатываем, у городских татар применяется русизм – каталанабез. Эту сказку знала моя прабабушка Хадича Ахметова (Самигулина) 1901г. рождения, жившая в Царицине.
Для мишар живущих в Малых Чапурниках характерно йокание: йеп –веревка, йир – земля, йыр – песня и.т.п. Как свидетельствуют архивы, мишары переселенцы с села Кикино Чембарского уезда т.е. с нынешней Пензенской области образовали село Малые Чапурники в 1786г. Позже туда же переселились казанские ново-крещеные татары из Тетюшей, перешедшие в 1905г. в Ислам. Как писал исследователь говоров татар нижнего Поволжья Л.Ш. Арсланов, мишары повлияли на говор казанских җокающих татар. Так в некоторых словах «ф» стало заменяться на «п»: апрак – лист, на литературном яфрак; җапак – шелк на литературном яфәк. Так же в говор жокающих татар вошло мишарское слово сүләргә – говорить, вместо литератуного – сөйләргә. В ходе экспедиции Л.Ш. Арсланова, В.М. Викторина 1998г. , были просмотрены Асраханские архивы за 1811г., где прослеживалось проникновение Вершуатских мишар с ногайскими корнями в Малые Чапурники. (См.: Викторин В.М. Этнические «круговороты» и «схождениия» в судьбах людей и их потомков … // Идель. Астрахан. татар. газ. 2008, 25 марта). Отсюда могут быть такие ногайские слова как: куй – овца, зат – вещь, предмет, низат? – что?, что именно?.
Автор статьи благит Равилю апа за помощь в поисках татарского фольклора и желает чтобы она еще долго продолжала удивлять и радовать своих окружающих своими песнями и сказками. А так же большое спасибо Рякие Мяхмудовне и Рашиде Махмудовне Амерхановым, за теплый прием и помощь в написании статьи! Бик зур рәхмәт!
Дамир Дружинин.