Чтобы сохранить родной язык, община татар Австралии содержит воскресную школу и проводит всевозможные национальные праздники.
Зухра Садри вместе с мужем-англичанином и маленькой дочерью, как и тысячи других любителей футбола, прилетела в Казань на чемпионат мира. Зухра – коренная жительница Австралии, которая говорит только на татарском и английском языках. И выделяет ее то, что она одна из тех немногих, кто сумел сохранить татарские корни на другом конце света.
– Зухра, расскажите немного о себе.
– Моя бабушка родилась в Казани, но в раннем детстве переехала жить в Китай. Оттуда мои родители уехали в Австралию, а уже в Аделаиде (административный центр и самый большой город штата Южная Австралия, пятый по величине город страны с населением 1 225 265 человек в 2011 году. – Ред.) родилась я и по сей день живу в этом городе. Три года назад я вышла замуж. Сейчас мы воспитываем дочь.
– Как вам удалось сохранить знания татарского языка и татарской культуры, живя вдалеке от России, Татарстана?
– С раннего детства я каждую неделю посещала воскресную школу татарского. Я не уверена, что двух часов занятия языком было достаточно для того, чтобы овладеть им, но эти занятия послужили хорошей основой для моих сегодняшних знаний. Сохранить родной язык нам удалось и благодаря тому, что вся моя семья, а это бабушка, родители, сестры и братья, общается только на татарском. Еще до рождения дочери я начала мечтать научить ее говорить и писать на татарском, но поняла, что для начала мне нужно хорошо поработать над собой. Начала много читать татарских книг и переводить английские тексты для детей. Даже самые простые предложения давались мне с трудом, но я не сдавалась. Со временем у меня стало получаться лучше. Мой язык все еще не совершенен, но я каждый день говорю, читаю и пишу на нем.
– С кем еще в Австралии можно поговорить на татарском языке кроме семьи?
– У нас в Аделаиде есть своя татарская общественная организация, в ней зарегистрировано около 350 человек. Там мы общаемся только на татарском. Раньше часто по забывчивости переходили на английский, но сейчас, особенно при детях, стараемся говорить только на родном языке. Мы поняли, что если этого не делать, то наши дети никогда не смогут его выучить.
– Чем занимается ваша организация?
– Мы ежегодно проводим татарские культурные мероприятия, такие как Сабантуй, Тукаевские чтения, Ураза-байрам и многое другое. Еще у нас есть женский ансамбль татарских народных песен. Мы учим и поем песни наших бабушек.
– Как правило, в Татарстане, все татары считают себя мусульманами. Сохраняется ли это и в Австралии?
– Да. Мне кажется, что чуть ли не все татары нашей организации – мусульмане. В нашем городе для верующих есть несколько больших мечетей.
– В чем еще проявляется татарская культура в вашей жизни?
– Мы часто готовим национальные татарские блюда. В детстве я думала, зачем мы так много готовим все это, а когда стала вести самостоятельную жизнь, быстро соскучилась по этой кухне и начала готовить сама. Моему мужу очень нравится наш эчпочмак.
– Что получается, когда объединяются татарская и английская культура?
– Счастливая жизнь. Мне повезло с мужем. Он всегда интересуется нашими традициями и обычаями. Поддерживает меня в плане сохранения и развития татарского языка. Он с удовольствием участвует во всех татарских праздниках. И даже имя для нашей дочери выбирала я, он одобрил. Нашу дочь зовут Зилия, а это ведь татарское имя.
– Как вы воспитываете Зилию?
– Я хочу, чтобы и она знала о своих татарских корнях. Когда она подрастет, то, как когда-то и я, будет ходить в воскресную школу татарского языка. Я стараюсь говорить с ней только на родном языке. Вместе с ней и муж уже выучил несколько слов. По приезде в Казань я закупила около 20 килограммов книг для дочери на несколько лет вперед, потому что в Австралии найти детскую татарскую литературу крайне сложно.
– Знают ли в Австралии что-нибудь о Казани?
– Если честно, то мне так не кажется. Возможно, и есть те, кто знает. Таковых стало еще больше во время чемпионата мира, хотя бы из просмотра тех игр, которые проходили здесь, в Казани. Зато в Австралии точно знают Зулю Камалову (татарская и австралийская певица. – Ред.). Многие, кстати, знают ее как татарку.
– Часто ли вы приезжаете в Казань и можно ли назвать этот город столицей всех татар?
– Мы здесь уже в шестой раз. Надеюсь, приедем еще. Когда ты сидишь в таких национальных ресторанах, ходишь смотреть спектакли на татарском языке в театр имени Галиаскара Камала и прочее, конечно, Казань можно назвать таковой. Но, с другой стороны, я думаю, что здесь недостаточно знать только татарский. Я поняла это еще во время первого своего приезда в далеком 2003 году. Тогда я была здесь с родителями. Из нас троих русским владел только папа. Его знания выручали нас немало.
– Есть ли разница между татарами Казани и Аделаиды?
– В Аделаиде в татарской речи часто слышатся английские слова, а в Казани – русские. Это первое и пока что последнее, в чем я заметила большую разницу. В целом мы все так похожи.