tatruen
Главная / Интервью / «Виктория» значит «Победа»
«Виктория» значит «Победа»

«Виктория» значит «Победа»

Редактор газеты «Жидепулат татарлары», корреспондент семейской городской газеты «СПЕКТР» и телеведущая Виктория Купцова выиграла во всероссийском конкурсе журналистов, пишущих о жизни и быте татарского народа.

– Первый вопрос, который, наверное, интересен не только мне: ваши конкурсные статьи были написаны на каком языке?

– Только на русском языке, потому что татарским в такой степени, чтобы на нем писать, я просто не владею. Но учу, по самоучителю, учебникам, с татарами пытаюсь разговаривать. Очень занимательный процесс, сегодня пять слов из получасовой беседы пойму, через неделю – уже десять. В Казани на церемонии вручения диплома и денежной премии я говорила по-татарски, казанцы похвалили мое произношение – что акцент практически не слышен.

– Если меня верно информировали, конкурс, в котором вы победили, общероссийский? Но вы ведь – немка и гражданка Казахстана? Где стыковка?

– Я никак не думала победить в конкурсе «Татар рухы һәм каләм» («Татарский дух и перо») и не знала, что меня выдвинули как претендентку в одной из номинаций. О победе сообщили вечером 21 февраля, а уже 27 нужно было быть в Казани на церемонии. Я собиралась, как сумасшедшая, спасибо, начальство отпустило поехать. Выдвинул на награду меня Всемирный конгресс татар, крупнейшая татарская общественная организация, на сайт которой я регулярно пишу. Видно, мое удовольствие от процесса жизнеописания семейских татар в Казани заметили, потому и столь высокий результат.

– А кто еще участвовал в конкурсе? Из каких регионов журналисты?

– Российские регионы, Самара, Омск, Москва, Сибирь, там преимущественно русское население, но выходят татарские газеты, журналы, кое-где есть свои телеканалы, а больше всего было участников из Татарстана, Башкирии, Удмуртии. Из Казахстана одна я, из средней Азии и дальнего зарубежья в этом году никого не было совсем, к сожалению.

– Давайте озвучим номинацию, которая принесла вам победу.

– Название «Татар халкының тормышын һәм көнкүрешен яктырту» перевести можно так: «Освещение жизни и быта татарского народа». Татарский язык исключительно выразительный и богат возможностями, я надеюсь, когда-нибудь смогу пользоваться им в полной мере. Знаете, чаще всего, когда пишу о достижениях наших татар, моих земляков, хороших знакомых, педагогов Татарской школы искусств, самого Габдулхака Габдулловича (Ахунжанова – директора Татарской школы искусств и одного из признанных лидеров семейских татар – прим. авт.), чувствую себя не журналистом, а летописцем. Потому что события, которые нужно сохранить, записать, происходят каждый день, если не по нескольку раз в день – наша татарская община активна и много лет считается одной из сильнейших, наиболее влиятельных в Казахстане.

– Помимо текстов, вам же принадлежит и авторство оригинальных фотографий?

– К моему большому счастью, да, фотографировать люблю с детства. В пятом или шестом классе мама подарила мне пленочный фотоаппарат «ЛОМО», самый обычный, и я периодически стала смотреть на мир через видоискатель. Много времени прошло, профессиональным фотокорреспондентом я не стала, но снимаю как хороший любитель. Выручает отличная техника – на день рождения в 2012 году я получила в подарок профессиональный цифровой зеркальный фотоаппарат от бизнесмена и мецената Эльдара Байканова. Он татарин, уроженец села Башкуль Бескарагайского района бывшей Семипалатинской области, давно живет в Алматы, но продолжает искренне интересоваться делами земляков и частенько в Семее бывает. Помогает тем, кто делает дело, у всех крупных бизнесменов прекрасно развито чутье: кто работает, а кто просто ищет повод погромче заявить о себе. Получается, сама себя расхвалила, но действительно не стыдно, восемь лет я много и постоянно занимаюсь общественной работой. Денег не платят, зато море общения, новые встречи, поездки и позитив – все мое.

– Какое впечатление произвела на вас Казань?

– Я была в Казани в четвертый раз, и каждый мой приезд в столицу Татарстана отличается от предыдущих. Татары мудро говорят: «Казанга кайтам», то есть возвращаюсь в Казань. Именно – не еду, не поеду, а возвращусь, вернусь к истокам, в навсегда родной город, где сердце каждого татарина, наполненное гордостью, поет и радуется. После Всемирной Универсиады Казань, и так элегантная, необычная, синтез культур Европы и Азии в лучшем проявлении, стала еще краше. Руководству республики и мэру Казани Ильсуру Метшину удалось почти невозможное: сохранить практически в первозданном виде древнюю великую старину и объединить ее с новостройками, современными объектами инфраструктуры, выполненными в полном соответствии с канонами стиля хай-тек. Районы Казани не выпадают из общего плана застройки, город един, улицы тактично продлевают переулочки, выливаются в шоссе и автострады, жилые кварталы плавно превращаются в парки и площади, многоэтажная застройка гармонично и осознанно соседствует с маленькими частными домиками. Великолепные дороги, чисто, уютно и свежо. И модно – кругом витрины, на которые приятно смотреть. Выставки, вернисажи, театры, концертные залы, стадионы, дворцы спорта и многое, чего мы не можем здесь себе представить, у нас такого просто нет. Любимым и родным моим городом является Семипалатинск, но в Казани я тоже чувствую себя дома. Необъяснимо, но это так. Казанский Кремль, устремленные ввысь минареты мечетей, православные храмы – и широкая, просторная Волга… Привезла из Казани гостинцы – книги на татарском языке, которые в Казахстане вообще негде купить, несколько упаковок традиционного чак-чака друзьям и коллегам в школу.

– Восемь лет вы пишете о семейских татарах. Не кажется ли вам, что тема – как бы это помягче сказать? – близка к тому, чтобы быть исчерпанной?

– Отвечу словами моей хорошей подруги Рузии Сафиуллиной, замредактора татарстанского республиканского журнала «Идель». Мои статьи периодически там публикуются на русском, а в ее переводах – и на татарском языке. Года три назад она написала примерно так: «Я удивляюсь тому, что каждый раз нахожу что-то совершенно новое, неожиданное, выдающееся в твоих рассказах о людях, к которым ты совершенно очевидно неравнодушна. Видимо, Семипалатинск настолько поразителен своей историей, культурой, душой, в которой так много татарского, что писать о моих соплеменниках ты сможешь вечно. И не опасаться, что базовый материал раньше или позже иссякнет. Поздравляю с этим тебя как автора, а себя – как татарку».

– Вы издаете газету «Жидепулат татарлары». Расскажите о ней, пожалуйста.

– У немцев есть выражение «Штекенпферд», иносказательно «любимый конек», любимая тема, предмет, о котором человек увлеченный может говорить безостановочно. Я постараюсь коротко. Газета печатается на двух языках – татарском и русском, пока делает первые шажки, робкие, потому что пробиваемся вперед мы полностью сами, сами родились, сами растем. В нынешнем феврале газете по факту исполнился год, первый номер вышел в феврале 2013-го. Мы официально зарегистрированы 21 ноября 2012 года, свидетельство о государственной регистрации № 13136-Г выдано Комитетом информации и архивов Министерства культуры и информации Республики Казахстан. Собственник и издатель газеты – Общественный фонд «Центр татарской культуры «Алтын төрки бишеге» г. Семей под председательством Габдулхака Ахунжанова. Периодичность печати – один раз в месяц, ареал распространения меняется, в основном, это Семей, область, Казахстан, но со знакомыми отправляем газету и за рубеж, распространяется она и по интернету в формате .PDF. Редактор газеты – ваша покорная слуга, я являюсь пресс-секретарем общественного фонда «Центр татарской культуры «Алтын төрки бишеге» г. Семей. Финансирования у нас нет, зарплату не получаю, а Габдулхак Габдуллович Ахунжанов расходует личные средства – из своей зарплаты директора школы оплачивает ежемесячно услуги типографии. Тираж от 500 штук до 2500, в зависимости от значимости описываемых событий. Раздаем «Жидепулат татарлары» бесплатно, люди с интересом читают, благодарят, так что перспективы есть, да и очень интересное само по себе насыщенное направление – этножурналистика.

– И крайне ответственное, согласитесь. Межнациональное согласие – хрупкая субстанция, одно слово, сказанное журналистом не так или не в том контексте, способно стать катализатором разрушительных процессов, расколоть общество, породить конфликты, недоверие, погубить созданное ранее.

– Согласна полностью, поэтому тщательно подхожу к процессу создания и подбора газетных материалов, советуюсь с людьми, острые вопросы ни в коем случае нельзя излишне муссировать и усугублять дополнительно, как это частенько встречается в радикальных изданиях и «желтой прессе». Мы пишем не только о татарских делах, это было бы слишком… однотипно? Однообразно? Не могу сейчас точно подобрать слово. Мы открыты сотрудничеству и рады, когда пишем о людях, делающих жизнь лучше, какой бы национальности они ни были. «Жидепулат татарлары», я считаю, вносит свой вклад в исполнение глобальной общеказахстанской программы «Мәңгілік Ел», вклад пока небольшой, но постоянный, целенаправленный, и тем ценный. Идеология Нурсултана Абишевича Назарбаева, апологета толерантности, доверия, взаимного уважения людей разных национальностей друг к другу, нашему центру татарской культуры «Алтын төрки бишеге» близка, понятна и родственна. Мы с президентом.

– Помимо деятельности журналиста, вы находите время работать завучем в Татарской школе искусств. Зачем, и, главное, как удается совмещать то и другое?

– По институтскому диплому я учитель истории и обществоведения в средней школе, как раз педагогике училась, в отличие от журналистики. А в школе – она же Татарская школа – я применяю свои коммуникативные способности, работаю заместителем директора по воспитательной работе. Организую концерты, поездки, созваниваюсь с коллегами, пишу планы работы, отчеты, восхищаюсь педагогическим коллективом и учениками. «Фишка» и главное отличие школы в том, что в Казахстане она единственная, и из обычных, в общем-то, детей без особых талантов, учителя выращивают победителей всевозможных конкурсов и лауреатов международного уровня. Это объяснимо, ведь подход к учащимся здесь заботливый и индивидуальный, ребятишки у нас учатся восьми национальностей, и татар едва ли треть от общего числа. Школа интернациональна по составу, и тем мне как журналисту особенно заманчива. Я черпаю вдохновение в обоих направлениях своей деятельности, они органично дополняют друг друга. Хотя и отдаю себе отчет в том, что со временем неизбежно придется выбирать – или школа, или газета. Школа находится в более устойчивом и стабильном состоянии, успешно работает и побеждает с 1992 года, газета же против нее младенец. Поэтому выбор, конечно, сделаю в пользу журналистики и редакторской работы, может быть, уже совсем скоро. Приходит время искать возможные способы заработка для «Жидепулат татарлары», в школу буду с удовольствием приходить в гости, коллеги, уверена, поймут мотивы моего поступка.

– Вам приходится быть в курсе всех событий, происходящих в татарской среде Семея. Что можете оценить как положительные тенденции? Что не радует?

– Заставляет серьезно задуматься равнодушие руководства городского Дома дружбы Семея ко всем татарским организациям, за исключением Общественного объединения «Восточно-Казахстанский областной татарский общественный центр г. Семей», которое работает с 1990 года. Работает достойно, организует и проводит ряд традиционных и новых общественных мероприятий, участвует в городских событиях, контактирует с руководством Дома дружбы и города. Но, помимо татарского общественного центра, в Семее существуют и более чем эффективно работают: общественный фонд «Центр татарской культуры «Алтын төрки бишеге», молодежное общественное объединение «Татарская этнокультурная детско-юношеская организация «Мирас», частный фонд «Международный фестиваль татарского искусства «Иртыш Моңнары». В форме Ассоциации с декабря 2013 года их объединило общественное объединение «Прииртышский Союз татар и башкир «Хак», но в городском Доме дружбы они не представлены, несмотря на неоднократно выраженное ими желание сотрудничества. Дом дружбы в лице директора Шолпан Орымбаевны Балгозиной, безусловно, по согласованию с администрацией города, занял позицию, на мой взгляд, бесперспективную: не замечать четыре татарские организации из пяти и не рассматривать их как возможных партнеров по работе. В чем здесь польза для Семея, неясно. Что касается положительных моментов, то, первое, у нас в городе, по разным данным, проживает до 40000 татар, если учитывать сюда выходцев из смешанных семей. Второе, все татарские организации успешно и планомерно выполняют свои функциональные уставные задачи, находят современные формы работы и дают мне блестящий материал для новых статей. Я надеюсь, когда пройдет лет сто пятьдесят – двести, то, что я сейчас пишу, станет основой для изучения жизни современного мне татарского сообщества. Хочется, чтобы так случилось. Во всяком случае, за достоверность данных ручаюсь, будущим краеведам и историкам не придется меня перепроверять.

– Награда в конкурсе «Татар рухы һәм калам» предварила ваш день рождения. Что желают имениннику другие люди, известно, а что вы хотите пожелать себе сами? Сейчас и в перспективе?

– Если не учитывать традиционные личные пожелания, хотелось бы жить в стабильном богатом государстве, девальвации и прочие потрясения как-то не вдохновляют на творчество. Еще хочется иметь возможность путешествовать, ездить, смотреть мир и писать об этом. Желаю себе в ближайшие год-два написать и издать с помощью спонсоров добротную большую книгу о Татарской школе искусств, надо находить возможность систематизировать собранный материал и добавить сверх того, есть большое количество фотодокументов, они тоже пойдут в дело. Еще хочу научиться монтировать видео и сделать несколько фильмов о семейских татарах, выучить татарский, английский, казахский языки.

– Вы отвечаете настолько искренне, что этот вопрос напрашивается сам собой. Какая у вас мечта?

– Мечты три, они напрямую касаются любимых и самых важных в моей жизни людей. В моих мечтах нет ничего необычного, поверьте.

Самира Сафаргалеева

Оставить комментарий

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликованОбязательные поля отмечены *

*