tatruen
Главная / Новости / Сегодня день памяти великого татарского поэта Габдуллы Тукая
Сегодня день памяти великого татарского поэта Габдуллы Тукая

Сегодня день памяти великого татарского поэта Габдуллы Тукая

В этот день 102 года назад, не дожив до своего 27 летия 10 дней, от неизлечимой болезни умер великий Тукай.

Тукай для татарского народа и его душа, и его боль, и его песня, и его радость. Вспомним поэта его бессмертными стихотворными строчками.

Родной язык (Туган тел)

Родной язык — святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве я постиг!

Качая -колыбель, тебя мне в песне открывала мать,
А сказки бабушки потом я научился понимать.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я вдаль,
ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.

Родной язык, с тобой вдвоем я в первый раз
молил творца: — О боже, мать мою прости, прости меня, прости отца.

(перевод Семена Липкина)

Родная деревня (Туган авылым)

Стоит моя деревня на горке некрутой.
Родник с водой студеной от нас подать рукой.
Мне всё вокруг отрадно, мне вкус воды знаком,
Люблю душой и телом я всё в краю моем.

Здесь Бог вдохнул мне душу, я свет увидел здесь,
Молитву из Корана впервые смог прочесть,
Впервые здесь услышал слова пророка я,
Судьбу его узнал я и путь тяжелый весь.

Запомнились навеки событья детских лет,
Нет времени счастливей, забав беспечней нет.
Я помню, как, бывало, по черной борозде
Шагал со старшим братом я за сохою вслед.

Я многое увижу – ведь жизнь еще длинна.
И ждет меня, наверно, дорога не одна;
Но только где б я ни был и что б ни делал я –
Ты в памяти и сердце, родная сторона!

(перевод Вероники Тушновой)

Молитва матери (Ана догасы)

Ясный лик на небе кажет лучезарная луна.
На соломенные крыши льет сребристый свет она.

Тихо-тихо. Спит деревня. Высоко витают сны.
Мертвым сном забылись люди, от трудов утомлены.

И собаки не желают даже вылезть за порог.
Лишь в одной избушке светит осторожный огонек.

Там старуха бьет поклоны за молитвою святой.
К небу от земной юдоли унеслась она душой.

Вот она, сложив ладони, их приблизила к лицу:
«Осчастливь, господь, сыночка!» — молится она творцу.

Слезы капают у старой, бледный лоб давно иссох.
Ту молитву неужели не услышит вышний бог?

(Перевод В.Ганиева)

Оставить комментарий

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликованОбязательные поля отмечены *

*