tatruen
Главная / Новости / «Татармультфильм» заговорил на крымско-татарском языке
«Татармультфильм» заговорил на крымско-татарском языке

«Татармультфильм» заговорил на крымско-татарском языке

На X казанском международном фестивале мусульманского кино состоялась премьера совместной работы татарстанских и крымских художников-мультипликаторов — мультфильма «Добрый муравей» из серии «Крымские сказки».

СКАЗКА КРЫМСКАЯ, ОСНОВА ТАТАРСКАЯ

Пятиминутная лента — первый в истории российской анимации мультфильм по мотивам народных сказок на крымско-татарском языке. Герои здесь носят крымские костюмы, деревья стилизованы под национальные орнаменты. По словам Анны Белобровой — заместителя руководителя объединения «Татармультфильм», идея создания первого крымско-татарского мультфильма принадлежит ведущим сотрудникам Крымского инженерно-педагогического университета, преподаватели, аспиранты и студенты факультета искусств университета которого и составили основу студии «Крымтатармультфильм». Продюсер студии — Зекие Мамутова, декан факультета крымско-татарской и турецкой филологии. «КИПУ является средоточием талантливых, высокопрофессиональных преподавателей и студентов от дизайнеров до филологов, — говорит Белобровова. — В центре их внимания — этническая анимация на основе крымско-татарского фольклора».

Попытки найти что-нибудь о «Крымтатармультфильме» обречены на неудачу — никакой информации нет. Все объясняется просто: организация появилась тогда же, когда был запущен проект мультфильма — в апреле 2014 года. «Да, мы очень очень молодые», — говорит Мамутова. Как объясняет продюсер, в Крыму до этого не снимали мультфильмов на языке коренных народов, в основном переводили русские и западные картины на крымско-татарский. Идея студии воплотилась в жизнь благодаря знакомству с Маратом Ганиевым — руководителем «Татармультфильма», с которым Мамутова сотрудничала в области науки, в частности в сфере фольклора: «Он, по сути, нас связал с Татарстаном».

Зекие-ханум указывает, что значительная часть работы была проделана в России. И бюджет у мультфильма был в основном республиканский. Что-то рисовалось в Крыму, а потом пересылалось в Казань: «У нас пока еще нет такого оборудования». Кроме того, главный режиссер «Татармультфильма» Сергей Киатров проводил в Крыму мастер-классы, обучал художников-аниматоров «Крымтатармультфильма» тонкостям создания рисованных историй. Таким образом, Киатрову удалось то, что обычно бывает с ведущими мультипликаторами мира — основать новую анимационную школу! И потому, наверное, хоть и указаны в титрах два главных автора — Киатров и Зарема Хайрединова (известная, в частности, как руководитель крымской детской анимационной студии «МАНюня»), по картинке сразу чувствуется, что это «классическая» компьютерная работа «Татармультфильма» — четкая прорисовка, яркие цвета, словно это не мультик, а обучающая программа для дошкольников.

Мамутова говорит, что фильм уже переведен на русский язык, но есть надежда, что его будут показывать и на местном канале ATR, с оригинальной дорожкой, во всяком случае, интерес там проявляют.

Еще один проект крымчан и татар пока что официально не открыт, но его можно найти в сети — это интерактивная мультимедийная иллюстрированная звуковая библиотека для детей «БАЛА-Крым» на крымско-татарском и русском языках, в которую вошли лучшие произведения классической и современной детской литературы. Она также создана при содействии Крымского инженерно-педагогического университета. Здесь «Татармультфильм» сработал по методу аналогии — такая же татарская библиотека уже работает. Как и «Добрый муравей», «БАЛА-Крым» — проект некоммерческий.

«Татармультфильм», открытый в 2010 году, славится в первую очередь работоспособностью — 100 минут в год. «Это серьезное производство, сравнимое с одной из студий «Союзмультфильма» советского периода», — указывается на сайте компании. Господдержка у них, разумеется, есть, в частности, в рамках «Государственной программы Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков и других языков Республики Татарстан» — в тексте документа указывается, что на анимацию выделяется до 5 млн. рублей в год.

С ходу татарстанские аниматоры взяли курс и на признание за рубежом. В частности, их мультфильм «Кисекбаш» был удостоен первого приза на международном кинофестивале «Харьковская сирень» 2011 года в номинации «Лучший анимационный фильм». Недавно «Татармультфильм» был приглашен в крупнейший центр китайской анимации на 10-й китайский международный фестиваль комиксов и анимации CICAF (China International Cartoon and Animation Festival). Безусловно, такая активная компания не могла обойти вниманием перспективный с точки зрения инвестиций — творческих, моральных и финансовых — новый регион России, особенно учитывая тот факт, что теперь редкое татарское событие обходится без участия коренного народа Крыма.

А ДАЛЕЕ — СЕРИАЛ

Почему первый мультфильм создан именно по сказке «Добрый муравей»? «Это широко известный крымско-татарский фольклор — история о доброте и взаимопомощи, которая становится наиболее актуальной в нынешнее время, понятной и близкой людям разных национальностей, — говорит Белоброва. — В планах студии — создание сериала «Сырлы Сандыкъ» («Волшебный сундучок»). Мультфильм «Добрый муравей» — первый мультфильм этого сериала. Планируется создание 10 серий. Главный герой Муравей будет попадать в различные жизненные ситуации, перед ним будет вставать проблема нравственного выбора, он неизменно будет оказывать помощь, делиться своим душевным теплом. Это будет очень светлый и поучительный сериал. Он окажет огромное воздействие на воспитание и обучение детей на крымско-татарском языке, а в более широком плане — и на сохранение и развитие крымско-татарского языка в целом».

У корреспондента возник вопрос: рекордные сроки создания мультфильма указывают, что это не просто творческий порыв, но и явление, связанное с политическими событиями, верно ли это? «После известных событий у крымских татар возник вопрос о сохранении и развитии языка и традиций, — отвечает Белоброва. — Анимационная форма является самой доступной и плодотворной для распространения крымско-татарской культуры. Ведь анимация — один из лучших инструментов сохранения и развития крымско-татарского языка».

Планируется, что помимо «Минбара» студия «Крымтатармультфильм» примет участие в международных фестивалях, которые пройдут в Турции, Беларуси, Франции. Кроме «Доброго муравья» в конкурсную программу фестиваля мусульманского кино вошли 10 анимационных фильмов из Турции, Португалии, Ирака, Великобритании, Ирана (2 картины) и России (4 фильма). Среди них — и собственная анимационная трилогия «Татармультфильма» под названием «Зилантовы сказки» по мотивам произведений Абдуллы Алиша, рассказанные от лица анимированного дракона Зиланта.

Радиф Кашапов, “Бизнес-онлайн”

 

Оставить комментарий

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликованОбязательные поля отмечены *

*