tatruen
Главная / Новости / В Казани представили переводы на русский язык трудов татарских богословов
В Казани представили переводы на русский язык трудов татарских богословов

В Казани представили переводы на русский язык трудов татарских богословов

В Казани представили переводы на русский язык и репринтные издания трудов Шигабутдина Марджани и других татарских богословов. Презентация состоялась сегодня в резиденции Духовного управления мусульман РТ.

Фундаментальные произведения впервые стали доступны для чтения русскоязычным жителям. Теперь они смогут оценить уровень научных достижений дореволюционных татарских богословов. Переводы и репринты подготовлены и изданы в рамках празднования 1100-летия со дня принятия ислама в Волжской Булгарии.

Труды Шигабутдина Марджани на русский язык переводили специалисты Российского исламского института. Книги дополняют «Антологию татарской богословской мысли», которая издается с 2005 года при участии Института истории им.Ш.Марджани АН РТ и Российского исламского института. В этом году удалось сделать перевод трех наиболее известных произведений татарского историка. Среди них – «Полезные вести о состоянии Казани и Булгара» в двух частях, в котором анализируется история тюркских государств. Трактат считается самым достоверным источником по истории татарского народа с древнейших времен. Эта книга – единственный труд Марджани, который написан на старотатарском языке. Впервые она переведена на русский язык целиком.

Также на встрече презентовали введение к биобиблиографическому словарю «Верность предшественникам и приветствие потомкам». Эта книга вводит читателя в мир арабо-мусульманской цивилизации. И третьим стал самый большой по объему труд Ш.Марджани – «Верность предшественникам и приветствие потомкам». 7-томный словарь включает 6057 биографий ученых, писателей, философов и общественно-политических деятелей мусульманского Востока и татарского народа периода VII–XIX веков. Переведен один том труда с выборкой биографий татарских богословов.

Также в издательском доме «Хузур» ДУМ РТ переведены и изданы репринты 12 трудов татарского и классического богословского наследия. В том числе на русском языке вышли «Тарих аль-Куръан ва ль-Масахиф» Мусы Джаруллах Рустуфдуни (Бигиева), «Табсырат аль-Муршидин» Мухаммад-Закира Чистави (Камалова), два тома «Танбих аль-Гафилин» Абу Ляйс Самарканди.

Среди репринтных изданий – Коран «Казан басмасы» 1803 года, 2 тома «Макалят аль-Буляга» Шейхуль-Ислам бин АсадуЛлах аль-Хамиди, «Мавлид ан-Наби хакында бер-ике суз» (с предисловием Г.Баруди) Кывам-карый Зульфакари, «Ахляк» Куддуса Абдурахманова и другие. Оригиналы репринтных изданий размещены для бесплатного пользования в фонде электронной библиотеки Darul-Kutub.com. Он насчитывает 1806 томов оцифрованных старинных богословских трудов на татарском, старотатарском и арабском языках. В 2022 году фонд пополнился на 237 книг.

Всего ИД «Хузур» и РИИ в 2022 году выпустили 16 изданий, относящихся к татарскому богословскому наследию, сообщает пресс-служба ДУМ РТ.

В презентации участвовали заместитель муфтия РТ, ректор РИИ и КИУ, председатель совета по исламскому образованию, доктор политических наук Рафик хазрат Мухамметшин, заместитель муфтия РТ, директор издательского дома «Хузур» ДУМ РТ Ришат Хамидуллин, заведующий кафедрой религиозных дисциплин КИУ, кандидат исторических наук, научный редактор Саид хазрат Шагавиев, заведующий кафедрой арабского языка и гуманитарных дисциплин КИУ, кандидат исторических наук, научный редактор Абдулла хазрат Адыгамов.

kzn.ru

Оставить комментарий

Адрес Вашей электронной почты не будет опубликованОбязательные поля отмечены *

*